Psalms 119:55 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La nuit, ô Eternel, ╵je pense à toi, j’observerai ta Loi.
French (Catholique Crampon 1923) La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
French (J.N. Darby) 1885 Je me suis souvenu de ton nom pendant la nuit, ô Éternel! et j'ai gardé ta loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La nuit j'évoque ton nom, Seigneur, et j'observe ta loi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je me souviens la nuit de ton nom, ô Eternel, Et je garde ta loi.
French Jerusalem 1998 Je me rappelle dans la nuit ton nom, Yahvé, et j'observe ta loi.
French Machaira 2012 La nuit, je me rappelle ton nom, ô YEHOVAH; et je garde ta loi.
French Martin 1744 Eternel, je me suis souvenu de ton Nom pendant la nuit, et j'ai gardé ta Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel!Et je garde ta loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Pendant la nuit, je me rappelle qui tu es, Seigneur, pour observer ce que tu enseignes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et j'observe ta loi.
French OST (Ostervald) La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
French OST - Osterwald La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel; et je garde ta loi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, pendant la nuit, je me souviens de toi pour obéir à ta loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La nuit je me rappelle ton nom, Eternel, et je respecte ta loi.
French Vigouroux 1902 Bible La nuit je me suis souvenu de votre nom, Seigneur, et j'ai gardé votre loi.