Psalms 119:51 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Des orgueilleux ╵se sont moqués de moi ╵sans aucune mesure ; je ne dévie pas de ta Loi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte point de ta loi. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Les orgueilleux se sont moqués de moi excessivement: je n'ai pas dévié de ta loi; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Des gens arrogants me traitent avec insolence; je ne dévie pas de ta loi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Des orgueilleux me couvrent de railleries; Je ne me détourne point de ta loi. |
| French Jerusalem 1998 | Les superbes m'ont bafoué à plaisir, sur ta loi je n'ai pas fléchi. |
| French Machaira 2012 | Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m’écarte point de ta loi. |
| French Martin 1744 | Les orgueilleux se sont fort moqués de moi, [mais] je ne me suis point dé tourné de ta Loi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Des orgueilleux me chargent de railleries;Je ne m'écarte point de ta loi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Même si des insolents se sont bien moqués de moi, je ne me suis pas écarté de ce que tu enseignes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Des présomptueux me chargent de railleries; Je ne dévie pas de ta loi. |
| French OST (Ostervald) | Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi. |
| French OST - Osterwald | Des orgueilleux me couvrent de railleries; mais je ne m'écarte point de ta loi. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les orgueilleux se sont bien moqués de moi, mais je n’ai pas été infidèle à ta loi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des hommes arrogants m’accablent de moqueries, mais je ne m’écarte pas de ta loi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les (Des) superbes agissaient constamment avec injustice (une extrême iniquité) ; mais je ne me suis point détourné de votre loi. |