Psalms 119:48 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je tends les mains ╵vers tes commandements ╵que j’aime. Je veux méditer sur tes ordonnances.
French (Catholique Crampon 1923) J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
French (J.N. Darby) 1885 Et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'ai aimés, et je méditerai tes statuts.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, et je veux méditer tes prescriptions.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'élèverai mes mains vers tes commandements, Que j'aime, Et je méditerai tes statuts.
French Jerusalem 1998 Je tends les mains vers tes commandements que j'aime, tes volontés, je les médite.
French Machaira 2012 J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je m’entretiendrai de tes statuts.
French Martin 1744 Même j'étendrai mes mains vers tes commandements, que j'ai aimés; et je m'entretiendrai de tes statuts.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime,Et je veux méditer tes statuts.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En te priant, les mains levées vers tes commandements que j'aime, je veux réfléchir à ce que tu veux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes prescriptions.
French OST (Ostervald) J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
French OST - Osterwald J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime, et je m'entretiendrai de tes statuts.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je lève les mains vers tes commandements, je les aime, je réfléchis à ce que tu veux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je tends les mains vers tes commandements que j’aime, et je veux méditer tes prescriptions.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai levé mes mains vers vos commandements que j'aime (j'ai toujours aimés), et je m'exerçais dans vos ordonnances (justifications).