Psalms 119:45 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | alors je pourrai vivre ╵dans la vraie liberté, car j’ai à cœur ╵de suivre tes préceptes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je marcherai au large, car j'ai recherché tes préceptes; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je marcherai au large, car je recherche tes directives. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je marcherai au large Parce que j'ai recherché tes ordonnances. |
| French Jerusalem 1998 | Je serai au large en ma démarche, car je cherche tes préceptes. |
| French Machaira 2012 | Je marcherai au large, parce que j’ai recherché tes commandements. |
| French Martin 1744 | Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je marcherai au large,Car je recherche tes ordonnances. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'avancerai libre dans la vie, car je me soucie de ce que tu exiges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je marcherai à l'aise, Car je recherche tes statuts. |
| French OST (Ostervald) | Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. |
| French OST - Osterwald | Je marcherai au large, parce que j'ai recherché tes commandements. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’avancerai en toute liberté, car j’étudie tes exigences. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je marcherai en toute liberté, car je recherche tes décrets. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je marchais au large, car j'ai cherché vos commandements. |