Psalms 119:4 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
French (Catholique Crampon 1923) Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
French (J.N. Darby) 1885 Tu as commandé tes préceptes pour qu'on les garde soigneusement.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu as institué tes directives pour qu'on les observe avec soin.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu as donné tes commandements Pour qu'on les garde soigneusement.
French Jerusalem 1998 Toi, tu promulgues tes préceptes, à observer entièrement.
French Machaira 2012 Tu as prescrit tes ordonnances pour qu’on les garde soigneusement.
French Martin 1744 Tu as donné tes commandements afin qu'on les garde soigneusement.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu as prescrit tes ordonnances,Pour qu'on les observe avec soin.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Toi, Seigneur, tu as révélé ce que tu exiges, pour qu'on le respecte avec soin.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu as promulgué tes statuts, Pour qu'on les observe avec soin.
French OST (Ostervald) Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
French OST - Osterwald Tu as prescrit tes ordonnances pour qu'on les garde soigneusement.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Seigneur, tu fais connaître tes exigences, pour qu’on les respecte avec soin.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu as promulgué tes décrets pour qu’on les respecte avec soin.
French Vigouroux 1902 Bible Vous avez ordonné que vos commandements soient très exactement gardés.