Psalms 119:39 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ecarte loin de moi ╵la honte qui m’effraie ; tes lois ne sont-elles pas bonnes ?
French (Catholique Crampon 1923) Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
French (J.N. Darby) 1885 Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes jugements sont bons.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Détourne de moi le déshonneur qui m'effraie, car tes règles sont bonnes.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Détourne de moi l'opprobre que je redoute, Car tes jugements sont bons.
French Jerusalem 1998 Libère-moi de l'insulte qui m'épouvante, tes jugements sont les bienvenus.
French Machaira 2012 Détourne de moi l’opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
French Martin 1744 Ote mon opprobre, lequel j'ai craint; car tes ordonnances sont bonnes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eloigne de moi l'opprobre que je redoute!Car tes jugements sont pleins de bonté.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Préserve-moi du mépris, il me fait peur, car ce sont tes décisions qui sont bonnes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Détourne de moi le déshonneur que je redoute! Car tes ordonnances sont bonnes.
French OST (Ostervald) Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
French OST - Osterwald Détourne de moi l'opprobre que je crains; car tes ordonnances sont bonnes.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Protège-moi des insultes qui me font peur, ce sont tes décisions qui sont bonnes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eloigne de moi l’insulte que je redoute, car tes sentences sont pleines de bonté.
French Vigouroux 1902 Bible Eloignez de moi (Détruisez mon) l'opprobre que j'appréhende, car vos jugements sont pleins de douceur.