Psalms 119:34 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Donne-moi du discernement ╵et j’obéirai à ta Loi ; je la suivrai de tout mon cœur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Donne-moi de l'intelligence, et j'observerai ta loi, et je la garderai de tout mon coeur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, que je l'observe de tout mon cœur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, Et l'observe de tout mon cœur. |
| French Jerusalem 1998 | Fais-moi comprendre et que je garde ta loi, que je l'observe de tout coeur. |
| French Machaira 2012 | Donne-moi l’intelligence, et je garderai ta loi; je l’observerai de tout mon coeur. |
| French Martin 1744 | Donne-moi de l'intelligence; je garderai ta Loi, et je l'observerai de tout [mon] cœur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loiEt que je l'observe de tout mon cœur! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Fais-moi comprendre ton enseignement, et je l'observerai, je m'y appliquerai de tout mon cœur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon cœur! |
| French OST (Ostervald) | Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon cœur. |
| French OST - Osterwald | Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi; je l'observerai de tout mon coeur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Rends-moi intelligent pour obéir à ta loi, pour la respecter de tout mon cœur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi et que je la respecte de tout mon cœur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Donnez-moi l'intelligence, et j'étudierai votre loi, et je la garderai de tout mon cœur. |