Psalms 119:21 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu menaces ces orgueilleux maudits qui s’écartent de tes commandements. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s'égarent de tes commandements. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu rabroues les gens arrogants, les maudits, qui s'égarent loin de tes commandements. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu as tancé les orgueilleux, Gens maudits, qui s'égarent loin de tes commandements. |
| French Jerusalem 1998 | Tu t'en prends aux superbes, aux maudits, qui sortent de tes commandements. |
| French Machaira 2012 | Tu tances les orgueilleux maudits, qui s’écartent de tes ordonnances. |
| French Martin 1744 | Tu as rudement tancé les orgueilleux maudits, qui se détournent de tes commandements. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits,Qui s'égarent loin de tes commandements. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu menaces ces maudits insolents qui s'égarent loin de ce que tu commandes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu menaces les présomptueux maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements. |
| French OST (Ostervald) | Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances. |
| French OST - Osterwald | Tu tances les orgueilleux maudits, qui s'écartent de tes ordonnances. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu menaces les orgueilleux, ces gens maudits qui se perdent loin de tes commandements. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu menaces les hommes arrogants, ces maudits qui s’égarent loin de tes commandements. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vous avez menacé les (réprimandé des) superbes ; (maudits) ceux qui se détournent de vos préceptes (commandements) sont maudits. |