Psalms 119:20 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je brûle en tout temps du désir de connaître tes lois.
French (Catholique Crampon 1923) Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
French (J.N. Darby) 1885 Mon âme est brisée par l'ardent désir qu'elle a en tout temps pour tes ordonnances.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis rongé par le désir qui en tout temps me porte vers tes règles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mon âme se consume à désirer Les sentences de ta justice, en tout temps.
French Jerusalem 1998 Mon âme se consume à désirer en tout temps tes jugements.
French Machaira 2012 Mon âme est consumée de l’affection qu’elle a de tout temps pour tes lois.
French Martin 1744 Mon âme est toute embrasée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes ordonnances.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon âme est brisée par le désirQui toujours la porte vers tes lois.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je me passionne en tous temps pour les décisions que tu as prises.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mon âme est rongée par le désir Qui en tout temps (la porte) vers tes ordonnances.
French OST (Ostervald) Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
French OST - Osterwald Mon âme est consumée de l'affection qu'elle a de tout temps pour tes lois.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À chaque instant, je cherche avec ardeur à connaître tes décisions.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon âme est rongée par le désir qui la porte constamment vers tes lois.
French Vigouroux 1902 Bible Mon âme a désiré en tout temps vos ordonnances (justifications) avec une grande ardeur.