Psalms 119:171 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que la louange ╵jaillisse de mes lèvres, car tu m’enseignes tes décrets. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que mes lèvres fassent jaillir la louange, Car tu m'apprends tes prescriptions! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes lèvres répandront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes statuts. |
| French Jerusalem 1998 | Que mes lèvres publient ta louange, car tu m'apprends tes volontés. |
| French Machaira 2012 | Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m’auras enseigné tes statuts. |
| French Martin 1744 | Mes lèvres publieront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que mes lèvres publient ta louange!Car tu m'enseignes tes statuts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que mes lèvres proclament ta louange, car tu m'enseignes ta volonté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que mes lèvres fassent jaillir la louange! Car tu m'enseignes tes prescriptions. |
| French OST (Ostervald) | Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. |
| French OST - Osterwald | Mes lèvres répandront ta louange, quand tu m'auras enseigné tes statuts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que mes lèvres fassent jaillir la louange, car tu m’apprends ce que tu veux! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que mes lèvres proclament ta louange, car tu m’enseignes tes prescriptions! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mes lèvres feront retentir un hymne (à votre gloire), lorsque vous m'aurez enseigné vos préceptes (justifications). |