Psalms 119:163 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais je hais le mensonge, ╵je le déteste, et c’est ta Loi que j’aime.
French (Catholique Crampon 1923) Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
French (J.N. Darby) 1885 Je hais, et j'ai en horreur le mensonge; j'aime ta loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je déteste le mensonge, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je hais le mensonge, je l'ai en abomination; C'est ta loi que j'aime.
French Jerusalem 1998 Le mensonge, je le hais, je l'exècre, ta loi, je l'aime.
French Machaira 2012 J’ai en haine et en abomination le mensonge; j’aime ta loi.
French Martin 1744 J'ai eu en haine et en abomination le mensonge; j'ai aimé ta Loi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je hais, je déteste le mensonge;J'aime ta loi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je déteste le mensonge, j'en ai horreur, mais ton enseignement, je l'aime.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) J'ai de la haine et de l'horreur pour la fausseté; J'aime ta loi.
French OST (Ostervald) J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
French OST - Osterwald J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je déteste le mensonge, il me dégoûte, mais j’aime ta loi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je déteste, j’ai en horreur le mensonge, mais j’aime ta loi.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai haï l'iniquité, et je l'ai eue en horreur (abomination) ; mais j'ai aimé votre loi.