Psalms 119:154 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Défends ma cause, ╵délivre-moi et sauve-moi la vie ╵selon ce que tu as promis !
French (Catholique Crampon 1923) Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
French (J.N. Darby) 1885 Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Défends ma cause et assure ma rédemption; fais-moi vivre selon ce que tu as dit!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Défends ma cause et me rachète; Fais-moi vivre, selon ta parole !
French Jerusalem 1998 Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi.
French Machaira 2012 Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole!
French Martin 1744 Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Défends ma cause, et rachète-moi;Rends-moi la vie selon ta promesse!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Prends ma cause en main et défends-moi, comme tu l'as promis, rends-moi la vie!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Défends ma cause et rachète-moi; Fais-moi vivre selon ta promesse!
French OST (Ostervald) Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole!
French OST - Osterwald Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Défends-moi et libère-moi, fais-moi vivre, comme tu l’as promis.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Défends ma cause et rachète-moi, rends-moi la vie par ta promesse!
French Vigouroux 1902 Bible Jugez ma cause (mon jugement), et rachetez-moi ; rendez-moi la vie selon (à cause de) votre parole.