Psalms 119:154 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Défends ma cause, ╵délivre-moi et sauve-moi la vie ╵selon ce que tu as promis ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prends en main ma cause, et rachète-moi! Fais-moi vivre selon ta parole. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Défends ma cause et assure ma rédemption; fais-moi vivre selon ce que tu as dit! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Défends ma cause et me rachète; Fais-moi vivre, selon ta parole ! |
| French Jerusalem 1998 | Plaide ma cause, défends-moi, en ta promesse vivifie-moi. |
| French Machaira 2012 | Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole! |
| French Martin 1744 | Soutiens ma cause, et me rachète; fais-moi revivre suivant ta parole. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Défends ma cause, et rachète-moi;Rends-moi la vie selon ta promesse! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prends ma cause en main et défends-moi, comme tu l'as promis, rends-moi la vie! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Défends ma cause et rachète-moi; Fais-moi vivre selon ta promesse! |
| French OST (Ostervald) | Défends ma cause et me rachète; fais-moi revivre selon ta parole! |
| French OST - Osterwald | Défends ma cause et rachète-moi; fais-moi revivre selon ta Parole! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Défends-moi et libère-moi, fais-moi vivre, comme tu l’as promis. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Défends ma cause et rachète-moi, rends-moi la vie par ta promesse! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Jugez ma cause (mon jugement), et rachetez-moi ; rendez-moi la vie selon (à cause de) votre parole. |