Psalms 119:145 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je t’invoque de tout mon cœur : ╵Eternel, réponds-moi, et j’observerai tes décrets. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai crié de tout mon coeur; réponds-moi, Éternel! j'observerai tes statuts. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je t'invoque de tout mon cœur: réponds-moi, Seigneur, afin que je garde tes prescriptions! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Koph. Je crie du fond du cœur; réponds-moi, Eternel ! Je garderai tes statuts. |
| French Jerusalem 1998 | J'appelle de tout coeur, réponds-moi, Yahvé, je garderai tes volontés. |
| French Machaira 2012 | Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, YEHOVAH, et je garderai tes statuts. |
| French Martin 1744 | KOPH. J'ai crié de tout mon cœur, réponds-moi, ô Eternel! [et] je garderai tes statuts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je t'invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Eternel,Afin que je garde tes statuts! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Seigneur, de tout mon cœur je t'appelle, réponds-moi, je veux faire ta volonté. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je t'invoque de tout mon cœur: réponds-moi, Éternel, Afin que je garde tes prescriptions! |
| French OST (Ostervald) | Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts. |
| French OST - Osterwald | Je crie de tout mon cœur; réponds-moi, Éternel, et je garderai tes statuts. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Seigneur, je t’appelle de tout mon cœur, réponds-moi, je ferai ce que tu veux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je fais appel à toi de tout mon cœur. Réponds-moi, Eternel, afin que je garde tes prescriptions! |
| French Vigouroux 1902 Bible | COPH : J'ai crié de tout mon cœur ; exaucez-moi, Seigneur ; je rechercherai vos ordres (justifications). |