Psalms 119:144 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La justice de tes édits ╵est éternelle, donne-moi du discernement ╵et je vivrai. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive. |
| French (J.N. Darby) 1885 | La justice de tes témoignages est à toujours; donne-moi de l'intelligence, et je vivrai. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A toujours tes préceptes sont justice: donne-moi l'intelligence, pour que je vive! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes témoignages ne sont que justice à toujours; Rends-moi intelligent, afin que je vive ! |
| French Jerusalem 1998 | Justice éternelle que ton témoignage, fais-moi comprendre et je vivrai. |
| French Machaira 2012 | Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m’en l’intelligence, afin que je vive! |
| French Martin 1744 | Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne m'en l’intelligence, afin que je vive. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes préceptes sont éternellement justes:Donne-moi l'intelligence, pour que je vive! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tes ordres sont une justice éternelle; fais-les-moi comprendre, et je vivrai! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | À toujours tes préceptes sont justice: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive! |
| French OST (Ostervald) | Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive! |
| French OST - Osterwald | Tes témoignages ne sont que justice à toujours; donne-m'en l'intelligence, afin que je vive! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tes ordres sont toujours justes, aide-moi à les comprendre, et je vivrai. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tes instructions sont éternellement justes, donne-moi l’intelligence pour que je vive! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vos préceptes sont éternellement justes ; donnez-moi l'intelligence, et je vivrai. |