Psalms 119:139 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour moi, je suis saisi ╵de la plus vive indignation à l’égard de mes ennemis, ╵car ils négligent tes paroles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mon zèle m'a dévoré; car mes oppresseurs ont oublié tes paroles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ma passion jalouse me coupe la voix, parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mon zèle m'a consumé, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles. |
| French Jerusalem 1998 | Mon zèle me consume, car mes oppresseurs oublient ta parole. |
| French Machaira 2012 | Mon zèle m’a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles. |
| French Martin 1744 | Mon zèle m'a miné; parce que mes adversaires ont oublié tes paroles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mon zèle me consume,Parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand je vois mes adversaires oublier ce que tu as dit, je suis pris de colère. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mon zèle me coupe la voix, Parce que mes adversaires oublient tes paroles. |
| French OST (Ostervald) | Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles. |
| French OST - Osterwald | Mon zèle m'a miné, parce que mes ennemis ont oublié tes paroles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mes ennemis oublient tes paroles. Alors l’amour ardent que j’ai pour toi me brûle comme un feu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis rongé par mon zèle quand je vois mes adversaires oublier tes paroles. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mon zèle m'a fait sécher (de douleur), parce que mes ennemis ont oublié vos paroles. |