Psalms 119:118 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ceux qui s’écartent de tes ordonnances, ╵tu les rejettes tous, car leur dessein n’est que mensonge.
French (Catholique Crampon 1923) Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
French (J.N. Darby) 1885 Tu as rejeté tous ceux qui s'égarent de tes statuts; car leur tromperie n'est que mensonge.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tu repousses tous ceux qui s'égarent loin de tes prescriptions, car leur tromperie est mensonge.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leurs séductions ne sont que mensonge.
French Jerusalem 1998 Tu renverses tous ceux qui sortent de tes volontés, mensonge est leur calcul.
French Machaira 2012 Tu rejettes tous ceux qui s’écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
French Martin 1744 Tu as foulé aux pieds tous ceux qui se détournent de tes statuts; car le mensonge est le moyen dont ils se servent pour tromper.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts,Car leur tromperie est sans effet.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Tu méprises tous ceux qui ne font pas ta volonté, car leurs intrigues ne sont que mensonge.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Tu repousses tous ceux qui s'égarent loin de tes prescriptions, Car leur tromperie est sans effet.
French OST (Ostervald) Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
French OST - Osterwald Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur tromperie est un vain mensonge.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Tu repousses tous ceux qui ne t’obéissent pas. Oui, tout ce qu’ils font ne sert qu’à tromper les autres.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes prescriptions, car leur tromperie est sans effet.
French Vigouroux 1902 Bible Aidez-moi, et je serai sauvé, et je méditerai sans cesse vos lois (justifications). Vous méprisez tous ceux qui s'éloignent de vos jugements, car leur pensée est injuste.