Psalms 119:116 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Soutiens-moi selon ta promesse, ╵et je vivrai ; que mon espoir ╵ne tourne jamais à ma confusion.
French (Catholique Crampon 1923) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
French (J.N. Darby) 1885 Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Soutiens-moi selon ce que tu as dit, et je vivrai; ne me rends pas honteux de mon espoir!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Soutiens-moi, selon ta parole, afin que je vive, Et ne confonds pas mon attente !
French Jerusalem 1998 Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente.
French Machaira 2012 Soutiens-moi selon ta Parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
French Martin 1744 Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,Et ne me rends point confus dans mon espérance!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Soutiens-moi pour que je vive, comme tu l'as promis; ne déçois pas mon espérance.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me couvre pas de honte dans mon espoir!
French OST (Ostervald) Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
French OST - Osterwald Soutiens-moi selon ta Parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Soutiens-moi, comme tu l’as promis, et je vivrai. Ne déçois pas mon attente.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Soutiens-moi conformément à ta promesse, afin que je vive, et ne me déçois pas dans mon espérance!
French Vigouroux 1902 Bible Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai ; ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente.