Psalms 119:116 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soutiens-moi selon ta promesse, ╵et je vivrai ; que mon espoir ╵ne tourne jamais à ma confusion. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai; et ne me laisse pas être confus en mon espérance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Soutiens-moi selon ce que tu as dit, et je vivrai; ne me rends pas honteux de mon espoir! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Soutiens-moi, selon ta parole, afin que je vive, Et ne confonds pas mon attente ! |
| French Jerusalem 1998 | Sois mon soutien selon ta promesse et je vivrai, ne fais pas honte à mon attente. |
| French Machaira 2012 | Soutiens-moi selon ta Parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente! |
| French Martin 1744 | Soutiens-moi suivant ta parole, et je vivrai; et ne me fais point rougir de honte en me refusant ce que j'espérais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive,Et ne me rends point confus dans mon espérance! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Soutiens-moi pour que je vive, comme tu l'as promis; ne déçois pas mon espérance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me couvre pas de honte dans mon espoir! |
| French OST (Ostervald) | Soutiens-moi selon ta parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente! |
| French OST - Osterwald | Soutiens-moi selon ta Parole, et je vivrai, et ne me rends pas confus dans mon attente! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Soutiens-moi, comme tu l’as promis, et je vivrai. Ne déçois pas mon attente. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Soutiens-moi conformément à ta promesse, afin que je vive, et ne me déçois pas dans mon espérance! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai ; ne permettez pas que je sois confondu dans mon attente. |