Psalms 119:102 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je ne m’écarte pas ╵des lois que tu établis, car tu m’enseignes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car c'est toi qui m'as instruit. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je ne m'écarte pas de tes règles car c'est toi qui me les enseignes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je ne me suis point écarté de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes. |
| French Jerusalem 1998 | De tes jugements je ne me détourne point, car c'est toi qui m'enseignes. |
| French Machaira 2012 | Je n’ai pas dévié de tes ordonnances; car c’est toi qui m’as enseigné. |
| French Martin 1744 | Je ne me suis point détourné de tes ordonnances, parce que tu me [les] as enseignées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je ne m'écarte pas de tes lois,Car c'est toi qui m'enseignes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'ai suivi fidèlement tes décisions, puisque c'est toi qui me les as enseignées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je ne m'écarte pas de tes ordonnances Car c'est toi qui m'instruis. |
| French OST (Ostervald) | Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné. |
| French OST - Osterwald | Je n'ai pas dévié de tes ordonnances; car c'est toi qui m'as enseigné. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je respecte fidèlement tes décisions, car c’est toi qui me les as apprises. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je ne me détourne pas de tes sentences, car c’est toi qui me les as enseignées. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je ne me suis point écarté de vos jugements, parce que c'est vous qui m'avez prescrit une loi. |