Psalms 118:9 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mieux vaut avoir recours ╵à l’Eternel, que de compter ╵sur les grands de ce monde.
French (Catholique Crampon 1923) Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
French (J.N. Darby) 1885 Mieux vaut mettre sa confiance en l'Éternel que de se confier dans les principaux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel Que de se confier aux grands.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) mieux vaut trouver un abri dans le Seigneur que de mettre sa confiance dans les nobles.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mieux vaut se réfugier vers l'Eternel Que de se confier dans les grands !
French Jerusalem 1998 mieux vaut s'abriter en Yahvé que se fier aux puissants.
French Machaira 2012 Mieux vaut se retirer vers YEHOVAH que de s’appuyer sur les grands.
French Martin 1744 Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mieux vaut chercher un refuge en l'EternelQue de se confier aux grands.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mieux vaut trouver refuge auprès du Seigneur que de compter sur des gens influents!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mieux vaut se réfugier en l'Éternel Que se confier aux nobles.
French OST (Ostervald) Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
French OST - Osterwald Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il vaut mieux se réfugier près du Seigneur que de compter sur les grands de ce monde!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, que de se confier dans des princes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mieux vaut chercher un refuge en l’Eternel que de mettre votre confiance dans les grands.
French Vigouroux 1902 Bible Il vaut mieux espérer au Seigneur, plutôt que d'espérer dans les (des) princes.