Psalms 118:27 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel est Dieu et il nous éclaire. Entrez dans le cortège, ╵des rameaux dans les mains, allez jusqu’aux coins de l’autel. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l'autel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur (YHWH) est Dieu, il nous éclaire. Attachez des branchages au cortège de fête, jusqu'aux cornes de l'autel! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel est Dieu, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la victime de fête, Et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé est Dieu, il nous illumine. Serrez vos cortèges, rameaux en main, jusqu'aux cornes de l'autel. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l’amenez jusqu’aux cornes de l’autel. |
| French Martin 1744 | L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire.Attachez la victime avec des liens,Amenez-la jusqu'aux cornes de l'autel! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur est le seul Dieu. Il nous a éclairés de sa lumière! Formez le cortège, rameaux en main, jusqu'aux angles de l'autel. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel est Dieu, il nous éclaire. Attachez des branchages (au cortège de) fête, Jusqu'aux cornes de l'autel! |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | – Le Seigneur est Dieu, qu’il nous éclaire de sa lumière! – Avec des branches à la main, formez le cortège jusqu’aux endroits sacrés de l’autel! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel est Dieu, et Il nous donne sa clarté. Liez la victime avec des cordes, {[}et l'amenez{]} jusqu'aux cornes de l'autel!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime de la fête avec des liens aux cornes de l’autel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur est Dieu, et il a fait briller sur nous sa lumière. Rendez ce jour solennel en couvrant tout de feuillage, jusqu'à la corne du l'autel. |