Psalms 118:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’étais encerclé de partout ╵par tous les peuples ennemis, mais grâce à l’Eternel, ╵je les ai massacrés. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Toutes les nations m'avaient environné; au nom de l'Éternel, certes je les ai détruites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Toutes les nations m'entouraient: au nom du Seigneur, je les taille en pièces. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Toutes les nations m'ont environné. Au nom de l'Eternel, oui, je les détruirai ! |
| French Jerusalem 1998 | Les païens m'ont tous entouré, au nom de Yahvé je les sabre; |
| French Machaira 2012 | Toutes les nations m’avaient environné; mais au nom de YEHOVAH je les mets en pièces. |
| French Martin 1744 | Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Toutes les nations m'environnaient:Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les païens m'avaient tous encerclé; au nom du Seigneur, je les ai repoussés. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Toutes les nations m'environnaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces. |
| French OST (Ostervald) | Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces. |
| French OST - Osterwald | Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous les peuples étrangers m’entouraient: au nom du Seigneur, je les ai détruits! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tous les peuples m'ont assiégé; au nom de l'Éternel, oui, je les détruirai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Toutes les nations m’entouraient: au nom de l’Eternel, je les taille en pièces. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Toutes les nations m'ont entouré, et (c'est) au nom du Seigneur (que) je me suis vengé d'elles. |