Psalms 116:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, tu m’as fait échapper à la mort, tu as séché mes pleurs, tu m’as préservé de la chute : |
| French (Catholique Crampon 1923) | Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Oui, tu as délivré ma vie de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux de pleurs, mes pieds de chute. |
| French Jerusalem 1998 | Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux des larmes et mes pieds du faux pas: |
| French Machaira 2012 | Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute. |
| French Martin 1744 | Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oui, tu as délivré mon âme de la mort,Mes yeux des larmes,Mes pieds de la chute. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute. |
| French OST (Ostervald) | Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute. |
| French OST - Osterwald | Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, et mes pieds de chute. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu m’as sauvé de la mort, tu as essuyé mes larmes, tu m’as empêché de tomber. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Oui, tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car il a délivré (arraché) mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute. |