Psalms 116:17 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je t’offrirai un sacrifice, ╵pour marquer ma reconnaissance, et j’invoquerai l’Eternel.
French (Catholique Crampon 1923) Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je t'offrirai un sacrifice de reconnaissance – j'invoquerai le nom du Seigneur;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je te sacrifierai un sacrifice de louange, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je t'offrirai le sacrifice d'action de grâces, j'appellerai le nom de Yahvé.
French Machaira 2012 Je t’offrirai le sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de YEHOVAH.
French Martin 1744 Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces,Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je t'offrirai un sacrifice de reconnaissance, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
French OST (Ostervald) Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
French OST - Osterwald Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je t’offrirai un sacrifice pour te remercier et j’appellerai le Seigneur par son nom.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
French S21 2007 (Bible Segond 21) je t’offrirai un sacrifice de reconnaissance et je ferai appel au nom de l’Eternel;
French Vigouroux 1902 Bible je vous sacrifierai une hostie de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.