Psalms 116:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) De grâce, ô Eternel, ╵ne suis-je pas ton serviteur ? Je suis ton serviteur, ╵le fils de ta servante ; et tu as détaché mes chaînes.
French (Catholique Crampon 1923) Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
French (J.N. Darby) 1885 Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) S'il te plaît, Seigneur! Je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Oui, ô Eternel ! je suis ton serviteur, Je suis ton serviteur, le fils de ta servante; Tu as délié mes liens.
French Jerusalem 1998 De grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens.
French Machaira 2012 Je te prie, ô YEHOVAH! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
French Martin 1744 Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur,Ton serviteur, fils de ta servante.Tu as détaché mes liens.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je te supplie, Éternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
French OST (Ostervald) Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
French OST - Osterwald Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ah! Seigneur, je suis ton serviteur, oui, ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ecoute-moi, Eternel, car je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante! Tu as détaché mes liens:
French Vigouroux 1902 Bible O Seigneur, (parce que) je suis votre serviteur ; je suis votre serviteur, et le fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens ;