Psalms 116:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’élèverai ╵la coupe du salut, et j’invoquerai l’Eternel, |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je prendrai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je lèverai la coupe du salut et j'invoquerai le nom du Seigneur; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | J'élèverai la coupe du salut, j'appellerai le nom de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Je prendrai la coupe des délivrances, et j’invoquerai le nom de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'élèverai la coupe des délivrances,Et j'invoquerai le nom de l'Eternel; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'élèverai la coupe des délivrances Et j'invoquerai le nom de l'Éternel; |
| French OST (Ostervald) | Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je lèverai la coupe de la victoire et j’appellerai le Seigneur par son nom. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je lèverai la coupe des délivrances et je ferai appel au nom de l’Eternel, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur. |