Psalms 116:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, j’ai gardé confiance ╵même quand je disais : « Je suis trop malheureux ! » |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai confiance, alors même que je dis: «je suis malheureux à l’excès.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai cru quand j'ai parlé; j'étais très affligé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | J'ai cru, car j'ai parlé. J'étais extrêmement affligé. |
| French Jerusalem 1998 | Je crois lors même que je dis: "Je suis trop malheureux", |
| French Machaira 2012 | J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé. |
| French Martin 1744 | J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'avais confiance, lorsque je disais:Je suis bien malheureux! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai cru quand j'ai parlé: J'étais très malheureux! |
| French OST (Ostervald) | J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. |
| French OST - Osterwald | J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé. J'ai été fort affligé. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | J’ai gardé confiance, même quand je disais: « Je suis vraiment très malheureux! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | *J’avais confiance, même lorsque je disais: «Je suis plongé dans le malheur!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé ; mais j'ai été dans une profonde humiliation (humilié jusqu'à l'excès). |