Psalms 115:18 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Quant à nous, nous bénirons l’Eternel, dès maintenant ╵et à jamais. Louez l’Eternel ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | mais nous, nous bénirons Yahweh, dès maintenant et à jamais. Alleluia! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais nous, nous bénirons Jah, dès maintenant et à toujours. Louez Jah! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | mais nous, nous bénirons le Seigneur (Yah), dès maintenant et pour toujours. Louez le Seigneur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel ! |
| French Jerusalem 1998 | mais nous, les vivants, nous bénissons Yahvé dès maintenant et à jamais. |
| French Machaira 2012 | Mais nous, nous bénirons YEHOVAH, dès maintenant et à toujours. Louez YEHOVAH! |
| French Martin 1744 | Mais nous, nous bénirons l'Eternel dès maintenant, et à toujours. Louez l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais nous, nous bénirons l'Eternel,Dès maintenant et à jamais.Louez l'Eternel! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel! |
| French OST (Ostervald) | Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel! |
| French OST - Osterwald | Mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant et à toujours. Louez l'Éternel! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais nous, nous remercions le Seigneur, dès maintenant et pour toujours. Chantez la louange du Seigneur! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais nous, nous bénirons l'Éternel, dès maintenant à l'éternité! Alléluia! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | mais nous, nous bénirons l’Eternel, dès maintenant et pour toujours. Louez l’Eternel! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais nous qui vivons, nous bénissons le Seigneur, dès maintenant et dans tous les siècles. |