Psalms 115:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que l’Eternel ╵vous multiplie, et vous et vos enfants ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que Yahweh multiplie sur vous ses faveurs, sur vous et sur vos enfants! |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel vous augmentera sa bénédiction, à vous et à vos fils. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | le Seigneur vous donnera l'accroissement, à vous et à vos fils. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel vous fera prospérer, Vous et vos enfants. |
| French Jerusalem 1998 | Que Yahvé vous fasse croître, vous et vos enfants! |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants. |
| French Martin 1744 | L'Eternel ajoutera [bénédiction] sur vous, sur vous et sur vos enfants. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel vous multipliera ses faveurs,A vous et à vos enfants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel vous donnera l'accroissement, À vous et à vos fils. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel vous ajoutera des biens, à vous et à vos enfants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le Seigneur vous rende nombreux, vous et vos enfants! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que l'Éternel vous fasse prospérer, vous et vos enfants! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel vous fera prospérer, vous et vos enfants. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le Seigneur vous comble (accorde) de nouveaux biens, (à) vous et (à) vos enfants. |