Psalms 115:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il bénira ╵tous ceux qui craignent l’Eternel, du plus petit ╵jusqu’au plus grand.
French (Catholique Crampon 1923) il bénira ceux qui craignent Yahweh, les petits avec les grands.
French (J.N. Darby) 1885 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits avec les grands.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il bénira ceux qui craignent le Seigneur, les petits et les grands;
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, Tant les petits que les grands.
French Jerusalem 1998 il bénira ceux qui craignent Yahvé, les petits avec les grands.
French Machaira 2012 Il bénira ceux qui craignent YEHOVAH, tant les petits que les grands.
French Martin 1744 Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, tant les petits que les grands.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il bénira ceux qui craignent l'Eternel,Les petits et les grands;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, Les petits et les grands;
French OST (Ostervald) Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.
French OST - Osterwald Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, tant les petits que les grands.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) il bénira ceux qui le respectent, les petits et les grands.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, les petits aussi bien que les grands.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il bénira ceux qui craignent l’Eternel, petits et grands.
French Vigouroux 1902 Bible Il a béni tous ceux qui craignent le Seigneur, les (plus) petits et (avec) les (plus) grands.