Psalms 114:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | il change le roc en étang, la pierre en source jaillissante. |
| French (Catholique Crampon 1923) | qui change le rocher en étang, le roc en source d’eaux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | a changé le rocher en un étang d'eau, la pierre dure en une source d'eaux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui change le rocher en étang, Le roc en source d'eaux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | qui change le rocher en étang, le granit en source. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qui change le rocher en étangs d'eau, La pierre la plus dure en sources d'eau ! |
| French Jerusalem 1998 | qui change le rocher en étang et le caillou en source. |
| French Machaira 2012 | Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d’eaux. |
| French Martin 1744 | Qui a changé le rocher en un étang d'eaux, [et] la pierre très dure en une source d'eaux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui change le rocher en étang,Le roc en source d'eaux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui change le rocher en étang, Le granit en source d'eau. |
| French OST (Ostervald) | Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux. |
| French OST - Osterwald | Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il change le rocher en étang et les cailloux en source. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui transforme la roche en un amas d'eaux, et le dur caillou en source jaillissante! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il change le rocher en étang, le roc en source d’eau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | qui a changé la pierre en des torrents d'eaux, et la roche en fontaines abondantes (d'eaux). |