Psalms 113:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) mais il s’abaisse pour voir le ciel et la terre.
French (Catholique Crampon 1923) et il regarde en bas, dans les cieux et sur la terre.
French (J.N. Darby) 1885 Il s'abaisse pour regarder dans les cieux et sur la terre;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il abaisse les regards Sur les cieux et sur la terre.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il s'abaisse pour regarder le ciel et la terre.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui s'abaisse, pour regarder Dans les cieux et sur la terre?
French Jerusalem 1998 et s'abaisse pour voir cieux et terre?
French Machaira 2012 Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
French Martin 1744 Lequel s'abaisse pour regarder aux cieux, et en la terre.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il abaisse les regardsSur les cieux et sur la terre.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) il s'abaisse pour regarder les cieux et la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il s'abaisse pour regarder Les cieux et la terre.
French OST (Ostervald) Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
French OST - Osterwald Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il se penche pour regarder le ciel et la terre.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et qui se baisse pour voir les Cieux et la terre?
French S21 2007 (Bible Segond 21) et il s’abaisse pour regarder le ciel et la terre.
French Vigouroux 1902 Bible et qui regarde ce qui est humble (les choses basse) au ciel et sur la terre ?