Psalms 112:7 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il ne craint pas ╵de mauvaises nouvelles, il a le cœur tranquille, ╵confiant en l’Eternel.
French (Catholique Crampon 1923) Il ne craint pas les funestes nouvelles; son cœur est ferme, confiant en Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Il ne craindra pas une mauvaise nouvelle; son coeur est ferme, se confiant en l'Éternel;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il ne craint pas de mauvaise nouvelle; son cœur est ferme, sa confiance est dans le Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Mem. Il n'aura frayeur d'aucun mauvais bruit; Nun. Ferme, son cœur se confie en l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Il ne craint pas d'annonces de malheur, ferme est son coeur, confiant en Yahvé;
French Machaira 2012 Il n’a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s’assurant en YEHOVAH.
French Martin 1744 [Mem.] Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; [Nun.] Son cœur est ferme s'assurant en l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il ne craint point les mauvaises nouvelles;Son cœur est ferme, confiant en l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il n'a pas à craindre les méchantes rumeurs; son cœur est assuré, il fait confiance au Seigneur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il ne craint pas de mauvaise nouvelle; Son cœur est ferme, confiant en l'Éternel.
French OST (Ostervald) Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s'assurant en l'Éternel.
French OST - Osterwald Il n'a pas à craindre les mauvaises nouvelles; son cœur est ferme, s'assurant en l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il ne doit pas avoir peur des mauvaises nouvelles. Son cœur est tranquille, il a confiance dans le Seigneur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il ne redoute point un message funeste; son cœur est ferme, il se confie dans l'Éternel;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il ne redoute pas les mauvaises nouvelles, son cœur est ferme, plein de confiance dans l’Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Le souvenir du juste sera éternel ; il ne craindra pas d'entendre rien d'affligeant (mal parler de lui). Son cœur est disposé à espérer au Seigneur.