Psalms 112:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ;
French (Catholique Crampon 1923) Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête: en justice il fait prévaloir sa cause.
French (J.N. Darby) 1885 Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête! Il maintiendra sa cause dans le jugement;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête, qu'il règle ses affaires équitablement!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Teth. Heureux l'homme qui a compassion et qui prête ! Iod. Il gagnera sa cause en jugement,
French Jerusalem 1998 Bienheureux l'homme qui prend pitié et prête, qui règle ses affaires avec droiture.
French Machaira 2012 Heureux l’homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!
French Martin 1744 [Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête.Qui règle ses actions d'après la justice!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Heureux celui qui prête avec bienveillance, qui gère ses affaires en respectant le droit!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête, Qu'il règle ses affaires d'après le droit!
French OST (Ostervald) Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!
French OST - Osterwald Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Celui qui est bon a pitié et il prête, il mène ses affaires en respectant les lois.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le bonheur est pour celui qui donne et qui prête, qui pour soutenir sa cause se fonde sur le droit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il est bon que l’homme fasse grâce et qu’il prête, qu’il règle ses affaires conformément au droit,
French Vigouroux 1902 Bible Heureux (Agréable est) l'homme qui compatit et qui prête, qui règle (il règlera) ses discours avec jugement,