Psalms 112:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il est bon qu’un homme ait de l’empathie ╵et qu’il prête à autrui, et qu’avec équité, ╵il gère ses affaires ; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Heureux l’homme qui exerce la miséricorde et qui prête: en justice il fait prévaloir sa cause. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Heureux l'homme qui use de grâce, et qui prête! Il maintiendra sa cause dans le jugement; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête, qu'il règle ses affaires équitablement! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Teth. Heureux l'homme qui a compassion et qui prête ! Iod. Il gagnera sa cause en jugement, |
| French Jerusalem 1998 | Bienheureux l'homme qui prend pitié et prête, qui règle ses affaires avec droiture. |
| French Machaira 2012 | Heureux l’homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice! |
| French Martin 1744 | [Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête.Qui règle ses actions d'après la justice! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Heureux celui qui prête avec bienveillance, qui gère ses affaires en respectant le droit! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il est bon qu'un homme fasse grâce et qu'il prête, Qu'il règle ses affaires d'après le droit! |
| French OST (Ostervald) | Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice! |
| French OST - Osterwald | Heureux l'homme qui est compatissant et qui prête; qui règle ses actions selon la justice! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Celui qui est bon a pitié et il prête, il mène ses affaires en respectant les lois. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Le bonheur est pour celui qui donne et qui prête, qui pour soutenir sa cause se fonde sur le droit. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il est bon que l’homme fasse grâce et qu’il prête, qu’il règle ses affaires conformément au droit, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Heureux (Agréable est) l'homme qui compatit et qui prête, qui règle (il règlera) ses discours avec jugement, |