Psalms 111:8 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) ils sont bien établis ╵pour toute éternité, et fondés sur la vérité ╵et la droiture.
French (Catholique Crampon 1923) affermis pour l’éternité, faits selon la vérité et la droiture.
French (J.N. Darby) 1885 Maintenus à perpétuité, pour toujours, faits avec vérité et droiture.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Affermies pour l'éternité, Faites avec fidélité et droiture.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) pour toujours, à jamais inébranlables, faites avec loyauté et droiture.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Samech. Stables à toujours, à perpétuité, Aïn. Etablies en vérité et droiture.
French Jerusalem 1998 établies pour toujours et à jamais, accomplies avec droiture et vérité.
French Machaira 2012 Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
French Martin 1744 [Samech.] Appuyés à perpétuité et à toujours, [Hajin.] étant faits avec fidélité et droiture.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Affermies pour l'éternité,Faites avec fidélité et droiture.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) établies pour toujours. Vérité et droiture en sont les marques.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) À toujours inébranlables, Faites avec vérité et droiture.
French OST (Ostervald) Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
French OST - Osterwald Ils sont stables à jamais, à perpétuité, étant faits avec vérité et droiture.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils ne changent jamais, car ils sont justes et vrais.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 stables pour jamais, pour l'éternité, tracés selon la vérité et la droiture.
French S21 2007 (Bible Segond 21) bien établis pour toute l’éternité, faits avec vérité et droiture.
French Vigouroux 1902 Bible Tous ses préceptes (commandements) sont immuables, affermis pour les siècles des siècles, fondés sur la vérité et l'équité.