Psalms 111:5 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il a pourvu de quoi manger ╵pour ceux qui le craignaient. Il se souvient toujours ╵de son alliance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il a donné une nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient pour toujours de son alliance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il donne de la nourriture à ceux qui le craignent; il se souvient à toujours de son alliance; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent; Il se souvient toujours de son alliance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il a donné de quoi manger à ceux qui le craignent, il se souvient pour toujours de son alliance. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Teth. Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, Iod. Il se souvient éternellement de son alliance; |
| French Jerusalem 1998 | Il donne à qui le craint la nourriture, il se souvient de son alliance pour toujours. |
| French Machaira 2012 | Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance. |
| French Martin 1744 | [Tet.] Il a donné à vivre à ceux qui le craignent; [Jod.] il s'est souvenu à toujours de son alliance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent;Il se souvient toujours de son alliance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | il donne de la nourriture à celui qui reconnaît qu'il est Dieu, il se souvient toujours de son alliance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, Il se souvient à toujours de son alliance. |
| French OST (Ostervald) | Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance. |
| French OST - Osterwald | Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il nourrit ceux qui le respectent. Il se souvient toujours de son alliance. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il a donné la nourriture à ceux qui le craignaient, Il garde de son alliance un souvenir éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, il se souvient toujours de son alliance. |
| French Vigouroux 1902 Bible | il a donné une nourriture à ceux qui le craignent. Il se souviendra éternellement de son alliance. |