Psalms 110:2 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel étendra ╵de Sion ton pouvoir royal, et tu domineras ╵parmi tes ennemis. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Règne en maître au milieu de tes ennemis! |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel enverra de Sion la verge de ta force: Domine au milieu de tes ennemis! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur tendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel étendra de Sion Le sceptre de ta force. Domine au milieu de tes ennemis ! |
| French Jerusalem 1998 | Ton sceptre de puissance, Yahvé l'étendra: depuis Sion, domine jusqu'au coeur de l'ennemi. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis! |
| French Martin 1744 | L'Eternel transmettra de Sion le sceptre de ta force, [en disant]: Domine au milieu de tes ennemis. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance:Domine au milieu de tes ennemis! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Depuis la ville de Sion, que le Seigneur étende au loin ton pouvoir! Et toi, domine au milieu de tes ennemis. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: Domine au milieu de tes ennemis! |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis! |
| French OST - Osterwald | L'Éternel étendra de Sion ton sceptre puissant: Domine, dira-t-il, au milieu de tes ennemis! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur étendra ton pouvoir depuis le temple de Sion! Et toi, tu commanderas aux ennemis qui t’entourent! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | De Sion l'Éternel étendra le sceptre de ta puissance. Domine au milieu de tes ennemis! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L’Eternel étendra de Sion le sceptre de ta puissance: domine au milieu de tes ennemis! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur fera sortir de Sion le sceptre de votre puissance ; dominez au milieu de vos ennemis. |