Psalms 110:1 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Psaume de David. Déclaration de l’Eternel. ╵Il dit à mon Seigneur : « Viens siéger à ma droite jusqu’à ce que j’aie mis ╵tes ennemis ╵à terre sous tes pieds. » |
| French (Catholique Crampon 1923) | Psaume de David. Yahweh a dit à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que je fasse de tes ennemis l’escabeau de tes pieds.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De David. Psaume. Parole de l'Eternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | De David. Psaume. Déclaration du Seigneur (YHWH) à mon seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Psaume de David. L'Eternel dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis Le marche-pied de tes pieds ! |
| French Jerusalem 1998 | De David. Psaume. Oracle de Yahvé à mon Seigneur: "Siège à ma droite, tant que j'aie fait de tes ennemis l'escabeau de tes pieds." |
| French Machaira 2012 | Psaume de David. YEHOVAH a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. |
| French Martin 1744 | Psaume de David. L'Eternel a dit à mon Seigneur: assieds-toi à ma droite, jusqu’à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marchepied de tes pieds. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De David. Psaume.Parole de l'Eternel à mon Seigneur:Assieds-toi à ma droite,Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Psaume de David. Déclaration du Seigneur Dieu à mon roi: « Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je mette tes ennemis sous tes pieds. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | De David. Psaume. Oracle de l'Éternel à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied. |
| French OST (Ostervald) | Psaume de David. L'Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. |
| French OST - Osterwald | Psaume de David. L'Éternel a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Psaume de David. Le Seigneur déclare à mon maître: « Viens t’asseoir à ma droite, je vais mettre tes ennemis sous tes pieds. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cantique de David. L'Éternel dit à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je te donne pour marchepied tes ennemis.» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Psaume de David. *L’Eternel a déclaré à mon Seigneur: «Assieds-toi à ma droite jusqu’à ce que j’aie fait de tes ennemis ton marchepied.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Psaume de David. Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de vos ennemis l'escabeau de vos pieds. |