Psalms 11:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon, du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant : ╵voilà la part qu’il leur réserve. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre; un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il fait pleuvoir sur les méchants des braises, du feu et du soufre; un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné. |
| French Jerusalem 1998 | Il fera pleuvoir sur les impies charbons de feu et soufre et dans leur coupe un vent de flamme pour leur part. |
| French Machaira 2012 | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage. |
| French Martin 1744 | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il fait pleuvoir sur les méchantsDes charbons, du feu et du soufre;Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'il fasse tomber sur les méchants une pluie de catastrophes! du soufre enflammé, un vent de tempête fondant sur eux. Voilà le sort qui les attend. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage. |
| French OST (Ostervald) | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage. |
| French OST - Osterwald | Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Sur eux, le Seigneur va faire tomber une pluie de feu et de poussière brûlante. Un vent de tempête soufflera sur les gens mauvais. Voilà tout ce qu’ils vont recevoir! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il fait pleuvoir sur les méchants des foudres; le feu, et le soufre et le vent embrasé, tel est le calice qu'ils ont en partage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage, |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur examine le juste et l'impie ; or (mais) celui qui aime l'iniquité hait son âme. |