Psalms 11:6 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il fait pleuvoir sur les méchants du charbon, du feu et du soufre. Il les expose au vent brûlant  : ╵voilà la part qu’il leur réserve.
French (Catholique Crampon 1923) Il fera pleuvoir sur les méchants des lacets, du feu et du soufre; un vent brûlant, voilà la coupe qu’ils auront en partage.
French (J.N. Darby) 1885 Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il fait pleuvoir sur les méchants des braises, du feu et du soufre; un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il fera tomber sur les méchants, comme un filet, une pluie de feu et de soufre; Un vent brûlant de tempête est le breuvage qui leur est assigné.
French Jerusalem 1998 Il fera pleuvoir sur les impies charbons de feu et soufre et dans leur coupe un vent de flamme pour leur part.
French Machaira 2012 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage.
French Martin 1744 Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu, et du souffre; et un vent de tempête sera la portion de leur breuvage.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il fait pleuvoir sur les méchantsDes charbons, du feu et du soufre;Un vent brûlant, c'est le calice qu'ils ont en partage.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Qu'il fasse tomber sur les méchants une pluie de catastrophes! du soufre enflammé, un vent de tempête fondant sur eux. Voilà le sort qui les attend.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il fait pleuvoir sur les méchants Des charbons, du feu et du soufre; Un vent brûlant, c'est la coupe qu'ils ont en partage.
French OST (Ostervald) Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et le vent embrasé sera leur partage.
French OST - Osterwald Il fera pleuvoir sur les méchants des filets, du feu et du soufre, et une tempête terrible sera leur partage.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Sur eux, le Seigneur va faire tomber une pluie de feu et de poussière brûlante. Un vent de tempête soufflera sur les gens mauvais. Voilà tout ce qu’ils vont recevoir!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Il fait pleuvoir sur les méchants des foudres; le feu, et le soufre et le vent embrasé, tel est le calice qu'ils ont en partage.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il fait pleuvoir sur les méchants des charbons, du feu et du soufre. Un vent brûlant, tel est le lot qu’ils ont en partage,
French Vigouroux 1902 Bible Le Seigneur examine le juste et l'impie ; or (mais) celui qui aime l'iniquité hait son âme.