Psalms 11:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Vois les méchants bander leur arc, poser leur flèche sur la corde pour tirer dans l’obscurité ╵sur ceux dont le cœur est intègre.
French (Catholique Crampon 1923) Car voici que les méchants bandent l’arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l’ombre sur les hommes au cœur droit.
French (J.N. Darby) 1885 Car voici, les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de coeur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le coeur est droit.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car les méchants bandent l'arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'obscurité sur ceux qui ont le cœur droit.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car voici, les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.
French Jerusalem 1998 "Vois les impies bander leur arc, ils ajustent leur flèche à la corde pour viser dans l'ombre les coeurs droits;
French Machaira 2012 Car voici, les méchants bandent l’arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l’ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.
French Martin 1744 En effet, les méchants bandent l'arc, ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer en secret contre ceux qui sont droits de cœur.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car voici, les méchants bandent l'arc,Ils ajustent leur flèche sur la corde,Pour tirer dans l'ombre sur ceux dont le cœur est droit.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Regarde bien: les méchants tendent leur arc, ils ajustent leur flèche sur la corde pour tirer dans l'ombre sur ceux qui ont le cœur droit.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car voici que les méchants bandent l'arc, Ils ajustent leur flèche sur la corde, Pour tirer dans l'obscurité sur ceux dont le cœur est droit.
French OST (Ostervald) Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.
French OST - Osterwald Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Regarde! Les gens mauvais tendent leurs arcs, ils placent leur flèche sur la corde, pour viser dans l’ombre ceux qui ont le cœur pur.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car voici, les impies bandent leur arc, ils ajustent leurs flèches sur la corde, dans l'ombre, pour tirer sur les gens de bien.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les méchants bandent leur arc, ils ajustent leur flèche sur la corde pour tirer dans l’ombre sur ceux dont le cœur est droit.
French Vigouroux 1902 Bible Je me confie au Seigneur ; comment dites-vous à mon âme : Emigre sur la montagne comme un passereau ?