Psalms 109:7 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que, lors de son jugement, ╵il soit déclaré coupable, que sa prière serve ╵à le condamner ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Quand il sera jugé, qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit comptée comme un péché; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière passe pour un péché! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quand il sera jugé, qu'il soit condamné, et que sa prière passe pour un péché! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que du jugement il sorte coupable, Et que sa prière lui soit imputée à péché ! |
| French Jerusalem 1998 | du jugement qu'il sorte coupable, que sa prière soit tenue pour péché! |
| French Machaira 2012 | Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché! |
| French Martin 1744 | Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable,Et que sa prière passe pour un péché! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À l'issue de son procès, qu'il soit reconnu coupable, et que sa prière soit considérée comme péché! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Quand il sera jugé, qu'il soit condamné, Et que sa prière passe pour un péché! |
| French OST (Ostervald) | Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché! |
| French OST - Osterwald | Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand il sera jugé, qu’il soit condamné! Que sa prière soit considérée comme une offense faite à Dieu! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable, et que sa prière passe pour un péché! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Lorsqu'on le jugera, qu'il sorte condamné, et que sa prière même soit imputée à péché. |