Psalms 109:6 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soumets-le à un méchant ! Qu’un accusateur ╵se tienne à sa droite ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prépose sur lui un méchant, et que l'adversaire se tienne à sa droite; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Confie-le à un méchant, qu'un adversaire se tienne à sa droite! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Fais-le poursuivre par un méchant, Et qu'une partie adverse se tienne à sa droite ! |
| French Jerusalem 1998 | "Suscite contre lui le méchant, que se dresse à sa droite l'accusateur; |
| French Machaira 2012 | Établis sur lui un méchant, et qu’un adversaire se tienne à sa droite! |
| French Martin 1744 | Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Place-le sous l'autorité d'un méchant,Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils disent de moi: « Suscite contre lui un méchant, et qu'un accusateur se tienne à sa droite! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Place-le sous l'autorité d'un méchant, Et qu'un accusateur se tienne à sa droite! |
| French OST (Ostervald) | Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite! |
| French OST - Osterwald | Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce qu’ils disent contre moi: « Choisissons un homme mauvais pour l’attaquer, qu’un accusateur se tienne à sa droite! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Place-le sous l’autorité d’un méchant, et qu’un accusateur se tienne à sa droite! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Livrez-le au pouvoir du pécheur, et que le démon (diable) se tienne à sa droite. |