Psalms 109:5 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils me font du mal ╵pour le bien que je leur fais, et mon amitié ╵est payée de haine.
French (Catholique Crampon 1923) Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils me rendent le mal pour le bien, Et de la haine pour mon amour.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils me rendent le mal pour le bien et la haine pour mon amour.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour mon amour.
French Jerusalem 1998 on amène sur moi le malheur pour prix du bienfait, la haine pour prix de mon amitié.
French Machaira 2012 Ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
French Martin 1744 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils me rendent le mal pour le bien,Et de la haine pour mon amour.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) ils me rendent le mal pour le bien, la haine pour l'amour.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils me rendent le mal pour le bien Et de la haine pour mon amour.
French OST (Ostervald) Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
French OST - Osterwald Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils me rendent le mal pour le bien et de la haine pour mon amour.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
French Vigouroux 1902 Bible Ils m'ont rendu le mal (des maux) pour le (des) bien(s), et (de) la haine pour mon amour.