Psalms 109:29 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que ceux qui m’accusent ╵soient couverts de déshonneur ! Qu’ils soient revêtus de honte ╵comme d’un manteau ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que mes adversaires revêtent l'ignominie, Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que mes adversaires se revêtent de confusion, qu'ils s'enveloppent de leur honte comme d'un manteau! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mes adversaires seront revêtus de confusion Et couverts de leur honte comme d'un manteau. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'ils soient vêtus d'infamie, ceux qui m'accusent, enveloppés de leur honte comme d'un manteau! |
| French Machaira 2012 | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d’un manteau! |
| French Martin 1744 | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que mes adversaires revêtent l'ignominie,Qu'ils se couvrent de leur honte comme d'un manteau! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que mes accusateurs soient revêtus de déshonneur, qu'ils se couvrent de honte comme d'un manteau! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que mes accusateurs se revêtent de confusion, Qu'ils s'enveloppent de leur honte comme d'un manteau! |
| French OST (Ostervald) | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau! |
| French OST - Osterwald | Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que mes accusateurs perdent leur honneur, que la honte les couvre comme un vêtement! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que mes adversaires soient couverts de confusion, qu’ils s’enveloppent de leur honte comme d’un manteau! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que ceux qui me calomnient soient couverts de honte, et qu'ils soient revêtus de leur confusion comme d'un manteau (double). |