Psalms 109:28 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ils peuvent maudire, ╵toi, tu béniras ! Ils se dressent contre moi… ╵Ils seront couverts de honte ! Et ton serviteur ╵sera dans la joie.
French (Catholique Crampon 1923) Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
French (J.N. Darby) 1885 Qu'eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S'ils s'élèvent, qu'ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront confus, Et ton serviteur se réjouira.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eux maudissent, mais toi, tu béniras; s'ils se lèvent, ils seront honteux, et moi, ton serviteur, je me réjouirai.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) S'ils maudissent, toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront honteux, Et ton serviteur se réjouira.
French Jerusalem 1998 Eux maudissent, et toi tu béniras, ils attaquent, honte sur eux, et joie pour ton serviteur!
French Machaira 2012 Ils maudiront, toi tu béniras; ils s’élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
French Martin 1744 Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) S'ils maudissent, toi tu béniras;S'ils se lèvent, ils seront confus,Et ton serviteur se réjouira.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils peuvent maudire, mais toi, tu bénis. S'ils s'élèvent, ils seront humiliés, mais moi qui suis ton serviteur, je serai plein de joie.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Eux maudissent, mais toi tu béniras; S'ils se lèvent, ils seront honteux, Et ton serviteur se réjouira.
French OST (Ostervald) Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
French OST - Osterwald Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ils jettent des malédictions, mais toi, tu bénis. S’ils se lèvent contre moi, ils seront couverts de honte, et ton serviteur sera plein de joie.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
French S21 2007 (Bible Segond 21) S’ils maudissent, toi tu béniras; s’ils se lèvent, ils seront couverts de honte, et ton serviteur se réjouira.
French Vigouroux 1902 Bible Ils (me) maudiront, mais vous, vous (me) bénirez. Que ceux qui se lèvent contre moi soient confondus, tandis que votre serviteur se réjouira (sera dans l'allégresse).