Psalms 109:26 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A l’aide, Eternel, mon Dieu ! Sauve-moi dans ton amour ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Secours-moi, Eternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bonté! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Secours-moi, Seigneur, mon Dieu, sauve-moi selon ta fidélité! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sois-moi en aide, Eternel, mon Dieu ! Sauve-moi, selon ta miséricorde, |
| French Jerusalem 1998 | Aide-moi, Yahvé mon Dieu, sauve-moi selon ton amour: |
| French Machaira 2012 | Sois-moi en aide, YEHOVAH mon Dieu! |
| French Martin 1744 | Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Secours-moi, Eternel, mon Dieu!Sauve-moi par ta bonté! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Secours-moi, Seigneur mon Dieu! Puisque tu es fidèle, sauve-moi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Secours-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi par ta bienveillance! |
| French OST (Ostervald) | Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu! |
| French OST - Osterwald | Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Viens à mon aide, Seigneur mon Dieu, par ton amour, sauve-moi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Secours-moi, Eternel, mon Dieu, sauve-moi par ta bonté! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Secourez-moi, Seigneur mon Dieu ; sauvez-moi selon votre miséricorde. |