Psalms 109:2 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) car des gens méchants ╵ouvrent contre moi ╵leur bouche empreinte de tromperie, et ils tiennent contre moi ╵des propos menteurs.
French (Catholique Crampon 1923) Car la bouche du méchant, la bouche du perfide s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
French (J.N. Darby) 1885 Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse, Ils me parlent avec une langue mensongère,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante, une bouche trompeuse; s'ils parlent avec moi, leur langue est menteuse,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante, Une bouche perfide; Ils me parlent avec une langue mensongère,
French Jerusalem 1998 Bouche méchante et bouche d'imposture s'ouvrent contre moi. On me parle une langue de mensonge,
French Machaira 2012 Ô Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
French Martin 1744 Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante et trompeuse,Ils me parlent avec une langue mensongère,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) car des gens mauvais et menteurs m'accusent; ils répandent contre moi des calomnies.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car ils ouvrent contre moi une bouche méchante, une bouche rusée, Ils me parlent avec une langue mensongère,
French OST (Ostervald) O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
French OST - Osterwald Ö Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, des gens mauvais, des menteurs, ouvrent leur bouche contre moi, ils parlent de moi pour dire des mensonges.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
French S21 2007 (Bible Segond 21) car le méchant et le trompeur ouvrent la bouche contre moi, ils me parlent avec une langue mensongère,
French Vigouroux 1902 Bible O Dieu, ne (vous) taisez pas (sur) ma louange, car la bouche du pécheur et la bouche de l'homme fourbe (d'un trompeur) sont ouvertes contre moi.