Psalms 109:16 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car cet homme ╵ne s’est jamais appliqué ╵à agir avec bonté, et il a persécuté ╵le pauvre, le démuni, l’homme au cœur brisé, ╵jusqu’à le faire mourir.
French (Catholique Crampon 1923) Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
French (J.N. Darby) 1885 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de bonté, et qu'il a persécuté l'affligé et le pauvre, et celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, Jusqu'à faire mourir l'homme au coeur brisé!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) parce que cet homme ne s'est pas souvenu d'agir avec fidélité, parce qu'il a persécuté le pauvre et le déshérité, jusqu'à faire mourir l'homme au cœur brisé!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car aussi il ne s'est pas souvenu d'user de miséricorde, Et il a poursuivi l'homme affligé et indigent, L'homme au cœur brisé, pour le faire mourir !
French Jerusalem 1998 Lui ne s'est pas souvenu d'être charitable: il pourchassait le pauvre et le malheureux, jusqu'à la mort, l'homme au coeur brisé.
French Machaira 2012 Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’user de bonté, qu’il a persécuté l’affligé, le pauvre, l’homme au coeur brisé, pour le faire mourir!
French Martin 1744 Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde,Parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent,Jusqu'à faire mourir l'homme au cœur brisé!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Car cet individu ne s'est pas soucié d'agir avec bonté, mais il a poursuivi une personne pauvre, malheureuse, au cœur brisé, afin de l'achever.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parce que (cet homme) ne s'est pas souvenu d'exercer la bienveillance, Qu'il a persécuté le malheureux et le pauvre, Jusqu'à faire mourir l'homme au cœur brisé!
French OST (Ostervald) Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
French OST - Osterwald Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au coeur brisé, pour le faire mourir!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Oui, cet homme a oublié d’être bon, il a fait souffrir jusqu’à la mort un pauvre, un malheureux qui était découragé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
French S21 2007 (Bible Segond 21) En effet, il ne s’est pas souvenu d’exercer la bonté, il a persécuté le malheureux et le pauvre, jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé.
French Vigouroux 1902 Bible parce qu'il ne s'est point souvenu de faire miséricorde,