Psalms 109:15 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que l’Eternel constamment, ╵les ait en ligne de mire ! Que leur souvenir ╵soit extirpé de la terre ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel, Et qu'il retranche de la terre leur mémoire, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qu'ils soient constamment présents devant le Seigneur, et qu'il retranche de la terre leur souvenir, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'ils soient toujours devant l'Eternel; Et qu'il retranche leur mémoire de la terre ! |
| French Jerusalem 1998 | qu'ils soient devant Yahvé constamment, pour qu'il retranche de la terre leur souvenir! " |
| French Machaira 2012 | Qu’ils soient toujours devant YEHOVAH, et qu’il retranche leur mémoire de la terre; |
| French Martin 1744 | Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre; |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qu'ils soient toujours présents devant l'Eternel,Et qu'il retranche de la terre leur mémoire, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que le Seigneur garde constamment cela devant ses yeux, et qu'il retranche de la terre leur souvenir! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qu'ils soient toujours présents devant l'Éternel, Et qu'il retranche de la terre leur souvenir, |
| French OST (Ostervald) | Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre; |
| French OST - Osterwald | Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le Seigneur garde toujours le souvenir de leurs fautes, et qu’il enlève de la terre le nom de ces gens-là! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | qu’ils soient toujours présents devant l’Eternel, et qu’il supprime leur souvenir de la terre! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qu'ils soient toujours présents devant le Seigneur, et que leur mémoire disparaisse (entièrement) de dessus la terre ; |