Psalms 109:14 — Compare Translations

18 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que le péché de ses pères ╵soit pris en compte par l’Eternel, que les fautes de sa mère ╵ne soient jamais effacées !
French (Catholique Crampon 1923) Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
French (J.N. Darby) 1885 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que la faute de ses pères soit évoquée devant le Seigneur, et que le péché de sa mère ne soit pas effacé!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qu'on rappelle devant l'Eternel l'iniquité de ses pères, Et que le péché de sa mère ne soit point effacé,
French Jerusalem 1998 Que Yahvé se souvienne du tort de ses pères, que le péché de sa mère ne soit pas effacé;
French Machaira 2012 Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant YEHOVAH, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
French Martin 1744 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant l'Eternel,Et que le péché de sa mère ne soit point effacé!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que le Seigneur se souvienne de la faute de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit pas effacé!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que la faute de ses pères reste en souvenir à l'Éternel, Et que le péché de sa mère ne soit pas effacé!
French OST (Ostervald) Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
French OST - Osterwald Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Qu’on rappelle au Seigneur la faute de son père et du père de son père! Que rien n’efface les fautes de sa mère!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Que la faute de ses ancêtres soit rappelée devant l’Eternel et que le péché de sa mère ne soit pas effacé,
French Vigouroux 1902 Bible Que l'iniquité de ses pères revive dans le souvenir du Seigneur, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.