Psalms 109:10 — Compare Translations
18 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | que ses enfants soient errants, ╵qu’ils mendient leur pain, et qu’ils soient réduits à quémander ╵loin de leur demeure en ruine ! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que ses fils soient vagabonds, et qu'ils mendient, et qu'ils aillent quêtant loin de leurs demeures en ruines. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que ses fils soient vagabonds et qu'ils mendient, qu'ils aillent quémander loin des ruines de leur demeure! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et que ses enfants aillent errants et mendient, Quêtant loin de leur demeure en ruines. |
| French Jerusalem 1998 | Ses fils, qu'ils errent et qu'ils errent, qu'ils mendient et qu'on les chasse de leurs ruines; |
| French Machaira 2012 | Que ses fils soient errants et mendiants; qu’ils aillent quêter loin de leurs masures! |
| French Martin 1744 | Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que ses enfants soient vagabonds et qu'ils mendient,Qu'ils cherchent du pain loin de leur demeure en ruines! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que ses enfants deviennent vagabonds et mendiants, qu'ils mendient parmi les ruines de leur maison! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que ses fils soient vagabonds et qu'ils mendient, Qu'ils aillent quémander loin des ruines de leur demeure! |
| French OST (Ostervald) | Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures! |
| French OST - Osterwald | Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que ses fils traînent un peu partout, qu’ils deviennent des mendiants! Qu’ils mendient loin de leurs maisons en ruine! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, qu’ils cherchent leur nourriture loin de leur maison en ruine! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que ses enfants errent vagabonds (fils ballottés soient transférés d'un autre dans un autre) et qu'ils mendient, et qu'ils soient chassés de leurs demeures (habitations). |